网站首页 (Homepage)                       欢   迎   访   问  谢  国  芳 (Roy  Xie) 的  个  人  主  页                    返回 (Return)
                    
Welcome to Roy  Xie's Homepage                   





                       ——
  外语解密学习法 逆读法(Reverse Reading Method)   解读法(Decode-Reading Method)训练范文 ——                 

解密目标语言:德语                                解密辅助语言:英语
              Language to be decoded:  German             Auxiliary Language :  English  

  
                    
解密文本:《寿命》     作者  [德] 格林兄弟    中文译者 谢国芳(Roy Xie)       
 
 Die Lebenszeit
 von Gebrüder Grimm

 

         The Duration of Life       
                                                                          by the Brothers Grimm     
                                                                

           德汉对照(German & Chinese)                             德英对照(German & English)                           英汉对照(English & Chinese)


  


      When God had created the world and was about to fix the length of each creature's life, the ass came and asked, "Lord, how long shall I live?" "Thirty years," replied God; "does that content thee?" "Ah, Lord," answered the ass, "that is a long time. Think of my painful existence! To carry heavy burdens from morning to night, to drag sacks of corn to the mill, that others may eat bread, to be cheered and refreshed with nothing but blows and kicks. Relieve me of a portion of this long time." Then God had pity on him and relieved him of eighteen years. The ass went away comforted, and the dog appeared. "How long wouldst thou like to live?" said God to him. "Thirty years are too many for the ass, but thou wilt be satisfied with that." "Lord," answered the dog, "is that thy will? Consider how I shall have to run, my feet will never hold out so long, and when I have once lost my voice for barking, and my teeth for biting, what will be left for me to do but run from one corner to another and growl?" God saw that he was right, and released him from twelve years of life. Then came the monkey. "Thou wilt certainly live thirty years willingly?" said the Lord to him. "Thou hast no need to work as the ass and the dog have to do, and wilt always enjoy thyself." "Ah! Lord," he answered, "it may seem as if that were the case, but it is quite different. When it rains porridge I have no spoon. I am always to play merry pranks, and make faces which force people to laugh, and if they give me an apple, and I bite into it, why it is sour! How often sadness hides itself behind mirth! I shall never be able to hold out for thirty years." God was gracious and took off ten.

At last man appeared, joyous, healthy and vigorous, and begged God to appoint his time for him. "Thirty years shalt thou live," said the Lord. "Is that enough for thee?" "What a short time," cried man, "when I have built my house and my fire burns on my own hearth; when I have planted trees which blossom and bear fruit, and am just intending to enjoy my life, I am to die! O Lord, lengthen my time." "I will add to it the ass's eighteen years," said God. "That is not enough," replied the man. "Thou shalt also have the dog's twelve years." "Still too little!" "Well, then," said God, "I will give thee the monkey's ten years also, but more thou shalt not have." The man went away, but was not satisfied.

So man lives seventy years. The first thirty are his human years, which are soon gone; then is he healthy, merry, works with pleasure, and is glad of his life. Then follow the ass's eighteen years, when one burden after another is laid on him, he has to carry the corn which feeds others, and blows and kicks are the reward of his faithful services. Then come the dog's twelve years, when he lies in the corner, and growls and has no longer any teeth to bite with, and when this time is over the monkey's ten years form the end. Then man is weak- headed and foolish, does silly things, and becomes the jest of the children.

 


      当上帝创造完了世界、想确定所有生物们的寿命时,驴来了,问道,“主啊,我应该活多长时间?”

“三十年,”上帝回答说,“这对你合适吗?”

“啊,我的主,”驴回答说,“这是一段很长的时间,想想我的极度辛劳的生活吧:从早到晚背着沉重的负荷,把一袋装谷粒扛到磨坊里,好教别人吃上面包,请给我减免掉这漫长时间的一部分吧。”

上帝听了很同情,就给他减掉了十八年。驴颇感安慰地走掉了,接着狗出现了。

“你想活多久啊?”上帝对它说道,“三十年对驴来说太多了,不过你对此会感到满意吧。”

 “主啊,”狗回答说,“这是你的意志吗?考虑一下吧,我得跑多少路,我的脚坚持不了那么久,而当我先是失掉了吠声,然后又失去了用来咬的牙齿时,除了从一个角落窜到另一个角落和发出呼噜声之外,我还剩下什么呢?”

上帝觉得它说得有道理,就给它减免了十二年。然后猴子来了。

“你乐意活三十年吗?”天主对他说道,“你不需要像驴和狗一样干活,总是开开心心的。”

“啊,主啊,”它回答说,“看上去是这样子,但实际上却是两码事,我总是要做鬼脸打趣儿,好教人们发笑,可是当他们递给我一个苹果,我一咬却是酸的,要知道在逗乐背后常常隐藏着许多悲伤啊!这我可受不了三十年。”

上帝是仁慈的,给它减掉了十年。

最后人出现了,他又快活又健康,充满了朝气。人请求上帝确定他的寿命。

“你应该活三十年,”天主说,“这对你来说够吗?”

“多么短的寿命啊!”人叫道,“当我造好了我的房子,点燃了自家壁炉的火,当我种下的树开花结果,正打算享受人生的时候,我却要死了!哦,主啊,请延长我的寿命吧。”

“我要把驴的十八年添加到你头上,”上帝说。“这不够,”人回答说。

“你还将得到狗的十二年。”

“还是太少了。”

“呜,”上帝说,“我要把猴子的十年也给你,可是你不能得到更多了。”

人走开了,并不感到满意。

就这样人活七十年。最初的三十年是他作为人的三十年,它们很快就逝去了,那时他又健康又开朗,兴致勃勃地工作,充满了生命的喜悦。这之后是驴的十八年,这时一个又一个的负担加到他的身上:他必须扛起养活别人的谷粮,而他的忠诚的服务所得到的报酬却是脚踢和拳打。接着来的是狗的十二年,这时他躺在角落里,叽里咕噜地,再也没有了咬东西的牙齿,而过完了这一段时间后,末了便是猴子的十年,这时人头脑昏花,傻里傻气,做着各种蠢事,变成了小孩子们的笑柄。

 


          只看德语(German Only)                                                  只看英语(English Only)                                                只看汉语(Chinese Only)


网站首页 (Homepage)                                   前页(Previous Page)                                             下页(Next Page                                     返回 (Return)

 

 

 

          分类:              国芳多语对照文库 >> 德语-英语-汉语 >> 格林兄弟 >> 童话     
    Categories:  Xie's Multilingual Corpus >> German-English-Chinese >> Grimm Brothers >>  Fairy Tale               
                                        
    

 

 



                              Copyright © 2001-2012 by Guofang Xie.    All Rights Reserved. 

                   谢国芳(Roy Xie)版权所有  © 2001-2012.   一切权利保留。
浙ICP备11050697号