网站首页 (Homepage)                       欢   迎   访   问  谢  国  芳 (Roy  Xie) 的  个  人  主  页                    返回 (Return)
                    
Welcome to Roy  Xie's Homepage                   



                       ——  外语解密学习法 逆读法(Reverse Reading Method) 解读法(Decode-Reading Method)训练范文 ——                 

解密目标语言:法语                                解密辅助语言:汉语
              Language to be decoded:  French             Auxiliary Language :  Chinese  

  
                
解密文本:     《小王子》  (原著 圣埃克苏佩里, 中译文 谢国芳)          
 

       

                                                    
                                                              The Little Prince             
                                                              by  Antoine de Saint-Exupéry   
                                                 

           法汉对照(French & Chinese)                                  法英对照(French & English)                               英汉对照(English & Chinese)


     (Ch1 · Ch2 · Ch3 · Ch4 · Ch5 · Ch6 · Ch7 · Ch8 · Ch9 ·Ch10 · Ch11 )

 

                                Chapter 1

 Once when I was six years old I saw a magnificent picture in a book, called True Stories from Nature, about the primeval forest. It was a picture of a boa constrictor in the act of swallowing a beast of prey. Here is a copy of the drawing.


       In the book it said: "Boa constrictors swallow their prey whole, without chewing it. After that they are not able to move, and they sleep through the six months that they need for digestion."
       I pondered all day long, then, over the adventures of the jungle. After many attempts I finally succeeded in making my first drawing with a colored pencil. My Drawing Number One. It looked like this:



 

I showed my masterpiece to the grown-ups, and asked them   whether the drawing frightened them.

They answered: "Why should any one be frightened by a hat?"

    My drawing was not a picture of a hat. It was a picture of a boa constrictor digesting an elephant. But since the grown-ups were not able to understand it, I made another drawing. This time I drew the inside of the boa constrictor, so that the grown-ups could see it clearly. They always need to have things explained. My Drawing Number Two looked like this:


  

      

The grown-ups' response, this time, was to advise me to lay aside my drawings of boa constrictors, whether from the inside or the outside, and devote myself instead to geography, history, arithmetic and grammar. That is why, at the age of six, I gave up what might have been a magnificent career as a painter. I had been disheartened by the failure of my Drawing Number One and my Drawing Number Two. Grown-ups never understand anything by themselves, and it is tiresome for children to be always and forever explaining things to them.

So then I had to choose another profession, and learned to pilot airplanes. I have flown a little over all parts of the world; and it is true that geography has been very useful to me. At a glance I can distinguish China from Arizona. If one gets lost in the night, such knowledge is valuable.

In the course of this life I have had a great many encounters with a great many people who have been concerned with matters of consequence. I have lived a great deal among grown-ups. I have seen them intimately, close at hand. And that hasn't much improved my opinion of them.

Whenever I met one of them who seemed to me at all clear-sighted, I tried the experiment of showing him my Drawing Number One, which I have always kept. I would try to find out, so, if this was a person of true understanding.But, whoever it was, he, or she, would invariably say: "That is a hat."

     Then I would never talk to that person about boa constrictors, or primeval forests, or stars. I would bring myself down to his level. I would talk to him about bridge, and golf, and politics, and neckties. And the grown-up would be greatly pleased to have met such a sensible man.


   

 

 

 

 

 

 第一章

 当我六岁的时候,在一本关于原始森林的名叫《大自然的真实故事》的书中,曾经看到过一幅绝妙的图画,描绘的是一条正在吞食一只猛兽的蟒蛇。下面是那幅画的摹本。

 

               <== 见左图

 

 


      这本书上说:“蟒蛇把它们的猎物不加咀嚼整个地吞下,然后就再也不能动弹了;它们会睡上六个月来消化这些食物。”
      那时候我整天沉思着丛林中的奇遇,在很多次尝试之后终于成功地用彩色铅笔描出了我的第一幅图画:我的第一号作品。它看上去像下面这个样子:

   

               <== 见左图

 


     我把我的杰作给大人们看,并问他们这幅画是否令他们害怕。

他们回答说:“一顶帽子有什么好怕的?”

我的画可不是一顶帽子,那是一条蟒蛇在消化一头大象。但是有什么办法呢,既然大人们看不懂,我只好另外再画了一幅。这一次我画出了蟒蛇肚子里面的样子,以便大人们能看个清楚。他们总是需要别人给他们解释。我的第二号作品是这样的:

                <== 见左图

 

这一次,大人们的反应是劝我把我的蟒蛇画,不管是从内部还是从外部的视角画的,统统放在一边,不如专心于地理、历史、算术、语法。这就是为什么在六岁时我就放弃了当一个出色的职业画家的梦想。我的第一号、第二号作品的失败,使我泄了气。大人们他们靠自己从来都弄不明白任何事情,孩子们没完没了地向他们解释这解释那,也真够烦人的。

所以我不得不选择了另外一个职业,我学会了驾驶飞机,差不多飞遍了全世界。而且地理学对我的确是非常有用的。只需瞥一眼我就能分辨出哪里是中国,哪里是亚利桑那。倘若一个人夜里迷失了航向,这样的知识是很有价值的。

在我这一生当中,我跟很多关心大事的人们有过大量的接触。我在大人们中间生活过相当长的时间,密切地近距离地观察过他们,但我对他们的看法并没有很大改变。
每当我遇到一个看上去似乎稍微聪明一点的大人时,我就给他看我一直保存着的第一号画作来做试验。我想据此查明这个人是否有真正的理解能力。可是,无论对方是谁,不管男或女,总是回答说:“这是顶帽子。”

这时我就不和他谈巨蟒啦,原始森林啦,或者星星什么的啦。我只好把我自己降低到他的水平,和他谈谈桥牌啦,高尔夫球啦,政治啦,领带啦等等。于是该大人就非常高兴碰见了一个像我这样通情达理的人。

    



  

         

法语(French Only)                                                 英语(English Only)                                               汉语(Chinese Only)

 

       分类:          国芳多语对照文库 >> 法语-英语-汉语 >> 圣埃克苏佩里 >> 童话 · 中篇小说        
    Categories:  Xie's Multilingual Corpus >> French-English-Chinese >>  Saint-Exupéry >> Fairy Tale · Novella                                                 
    

 



               Copyright © 2001-2011 by Guofang Xie.    All Rights Reserved. 
谢国芳(Roy Xie)版权所有  © 2001-2011.   一切权利保留.  
 浙ICP备11050697号