网站首页 (Homepage)                       欢   迎   访   问  谢  国  芳 (Roy  Xie) 的  个  人  主  页                    返回 (Return)
                    
Welcome to Roy  Xie's Homepage                   





                       ——
  外语解密学习法 逆读法(Reverse Reading Method)   解读法(Decode-Reading Method)训练范文 ——                 

解密目标语言:俄语                                解密辅助语言:英语
              Language to be decoded:  Russian             Auxiliary Language :  English  

  
       
解密文本:     《乞丐》   [俄] 屠格涅夫           
 
Нищий
автор Иван Тургенев

 

The Beggar
by   Ivan Turgenev

          俄汉对照(Russian & Chinese)                                  俄英对照(Russian & English)                               英汉对照(English & Chinese)


  


Я проходил по улице… меня остановил нищий, дряхлый старик.

Воспаленные, слезливые глаза, посинелые губы, шершавые лохмотья, нечистые раны… О, как безобразно обглодала бедность это несчастное существо!

Он протягивал мне красную, опухшую, грязную руку. Он стонал, он мычал о помощи.

Я стал шарить у себя во всех карманах… Ни кошелька, ни часов, ни даже платка… Я ничего не взял с собою.

А нищий ждал… и протянутая его рука слабо колыхалась и вздрагивала.

Потерянный, смущенный, я крепко пожал эту грязную, трепетную руку…

— Не взыщи, брат; нет у меня ничего, брат.

Нищий уставил на меня свои воспаленные глаза; его синие губы усмехнулись — и он в свою очередь стиснул мои похолодевшие пальцы.

— Что же, брат, — прошамкал он, — и на том спасибо. Это тоже подаяние, брат.

Я понял, что и я получил подаяние от моего брата.


Февраль, 1878 г.               

 


I was walking along the street ... I was stopped by a decrepit old beggar.

Bloodshot, tearful eyes, blue lips, coarse rags, festering wounds.... Oh, how hideously poverty had eaten into this miserable creature!

He held out to me a red, swollen, filthy hand. He groaned, he mumbled of help.

I began feeling in all my pockets.... No purse, no watch, not even a handkerchief.... I had taken nothing with me. And the beggar was still waiting ... and his outstretched hand feebly shook and trembled.

Confused, abashed, I warmly clasped the filthy, shaking hand ...

‘Don’t be angry, brother; I have nothing, brother.’

The beggar stared at me with his bloodshot eyes; his blue lips smiled; and he in his turn gripped my chilly fingers.

‘What of it, brother?’ he mumbled; ‘thanks for this, too. That is a gift too, brother.’

I knew that I too had received a gift from my brother.

 

February 1878.         

          俄语(Russian Only)                                                 英语(English Only)                                               汉语(Chinese Only)


 

网站首页 (Homepage)                                   前页(Previous Page)                                             下页(Next Page)                                     返回 (Return)

 

 

       分类:             国芳多语对照文库 >> 俄语-英语-汉语 >> 屠格涅夫       
    Categories:  Xie's Multilingual Corpus >> Russian-English-Chinese >> Turgenev                                              
    

 

 



                              Copyright 2001-2012 by Guofang Xie.    All Rights Reserved. 

                   谢国芳(Roy Xie)版权所有  2001-2012.   一切权利保留。
浙ICP备11050697号